Just interesting notes and pictures from our travels.

Thursday, June 30, 2011

Picture puzzle -- answer/Разгадка

The ring is the meal bill holder.

В это кольцо официант засовывает чек после того, как заказ выполнен.

Wednesday, June 29, 2011

Picture puzzle/Картинка-загадка

What is this ring for on the table in a restaurant?

Для чего это кольцо на столе в ресторане?


Monday, June 20, 2011

Japanese care/Забота по-японски

At the train station ticket counter, if you forgot your glasses, you can use the courtesy glasses. Just don't forget to return them.

На вокзале в билетной кассе просто так лежат очки, которыми можно воспользоваться если будущий пассажир забыл свои. Главное не забыть вернуть их обратно.





Saturday, June 18, 2011

The longest undersea railway tunnel/Длиннейший в мире подводный железнодорожный тоннель

The longest undersea railway tunnel in the world is the Seikan tunnel located between the two largest Japanese islands, Honshu (the largest one) and Hokkaido (the one on the very north of the country). This picture was taken inside one of the trains that go through that tunnel several times a day.

I will talk a little bit about the train seat itself. On the top right, you may notice a ticket holder. That is just a pocket that you could put your ticket in. When the attendant comes by, he/she can pull the ticket out of the holder for the check without having to bother you if you decide to sleep on the train. Also, there is a note that warns you that lost tickets cannot be replaced. The reason for the note being there is that on every type of public transportation that I used in Japan, the ticket is checked in the beginning of the journey as well as at the end.

Самый длинный в мире подводный железнодорожный тоннель -- тоннель Сэйкан, соединяющий два самых больших острова Японии, Хонсю и Хоккайдо. На этой фотографии видно спинку кресла одного из поездов, которые курсируют по этому тоннелю несколько раз в день.

Еще несколько слов о сиденье поезда. В правом верхнем углу видно серый карман для билета. Если пассажир решит поспать в поезде до проверки билетов, можно воспользоваться этим карманом чтоб проводнику не пришлось никого будить. Также на кармане написано, что утерянные билеты не восстанавливают. Дело в том, что в Японии, на большинстве видов транспорта билеты проверяют как в начале поездки, так и в конце.



The train ride under the tunnel takes between 20 and 30 minutes. And that is what the view is for almost the entire time.

Поездка по самому тоннелю занимает от двадцати минут до получаса. Большую часть времени вид из окна вот такой.


The longest railway tunnel in the world is the Gotthard Base Tunnel, but I doubt that the view is any different.

Готардский базисный тоннель -- это самый длинный в мире железнодорождный тоннель, но вряд ли там вид из окна чем-то отличается вида из окна внутри тоннеля Сэйкан.

Tuesday, June 14, 2011

Correction/Исправление

Several people corrected me today on my comment to a picture in the previous post. It turns out that on this picture the fish is neither for display purposes nor for sale. The display is for the goldfish scooping game. Long story short: you get a bowl and a scooper. Start scooping fish until the scooper is completely broken.

Я получил несколько замечаний в адрес одной из фотографий предыдущей записи. Оказывается, рыбки, изображенные на картинке, точно не для продажи, а часть игры, которая называется (дословный перевод с японского) "ловля золотых рыбок сачком". Вкратце суть игры в том, что игрок должен выловить максимально возможное количество рыбок непрочным сачком. Игрок заканчивает игру как только его сачок окончательно сломается.



Thank you, Alex and Chieko, for the information.

Благодарность Александру и Чиеко за информацию.

Saturday, June 11, 2011

The fair/Ярмарка

The fair is an essential piece of any festival or celebration. I have been talking about the Hirosaki Cherry Blossom Festival, so this post will describe the fair that was going on along the festival. Apparently, there was some radio broadcast on the Apple Wave.

Ярмарка является неотъемлемой частью любого праздника. Предыдущие записи описывали Фестиваль Сакуры в Хиросаки, и эта запись расскажет о ярмарке, которая сопутствовала фестивалю сакуры. Оказалось, что на фестивале работало радиовещание на "яблочной волне" (так переводится название радио).



This guy was very brave. He is running his bike at a high speed on some sort of treadmill and he is not even steering. You can hear him riding his motorcycle from far away.

Этот каскадер едет на мотоцикле на большой скорости не держась за руль. Его слышно издалека.

I am not sure why this fish is on display -- whether it is a snack or just for sale. There was no one in the booth, so I could not ask.

Вот тут я немного не понял зачем продают мальков, то ли их можно есть, то ли их продают для домашних аквариумов. Продавца в палатке тоже не было, так что спросить было не у кого.


This guy was playing a traditional Japanese instrument. He had just finished playing as we approached the stage, otherwise I would have taken a video. The instrument has a pretty unique sound.

Этот музыкант играл на традиционном японском инструменте, но он закончил играть как только мы подошли к сцене. Если бы он играл еще, я бы снял видео, так как звук у инструмента довольно специфический.

This booth had stone figurines and just beautiful stones for sale. This stone is about a foot high and the price tag was 450,000 yen, which is (using today's exchange rate) a little over $5,600.

В этой палатке продавали изделия из камня и просто красивые камни. Этот камень высотой примерно сантиметров тридцать, а стоит 450 тысяч иен, что на сегодняшний день составляет чуть более пяти с половиной тысяч долларов.



Here you can see different types of snack foods for sale. You can even get a cucumber on a stick.

В этой палатке продавали всякую еду. Даже продавали огурцы на палочке.

Another food booth. This one had mostly seafood.

Еще одна палатка с едой. На сей раз -- морепродукты.


We saw people eating another snack, and even though I did not take pictures, it is worth mentioning. Konjac, or konnyaku totally looked like dark-chocolate covered chocolate ice cream to me, but after asking around, I was told that it is a zero-calorie food that is a popular diet item in Japan. I then recalled that I tried a piece of it in a soup before and I was not too impressed with the taste. Japanese Wikipedia page has more pictures of different kinds of snacks made with this plant.

А еще мы видели как люди ходили с каким-то непонятным шоколадным мороженым. Как потом оказалось, это было совсем не мороженое, а растение вида аморфофаллус под названием коньяк. На японской странице этого растения на Википедии есть картинки разных видов закусок, которые можно встретить в Японии. Оказывается, это растение почти не содержит калорий, поэтому является диетическим блюдом. Я потом вспомнил, что как-то раз мне досталось попробовать немного этого деликатеса в супе, и, как мне показалось, вкус его оставляет желать лучшего.

Update as of 7/18/2011: I got a picture of the snack.

Обновление от 18-го июля 2011: я нашел картинку этого "шоколадного мороженого"


Sunday, June 5, 2011

A small detail about samurai houses/Небольшое дополнение про дома самураев

I forgot to mention in my previous two posts (1, 2) one interesting detail about the houses: no windows. The light is coming through the wall parts that are covered with rice paper.

Я забыл обратить внимание в двух предыдущих записях (1, 2) на одну интересную деталь про сами дома: нет окон. Свет проходит через отверствия, которые закрыты рисовой бумагой.

Saturday, June 4, 2011

Notable trees around Hirosaki Castle/Интересные деревья вокруг замка Хиросаки

There are a couple of interesting trees around the Hirosaki castle. The first tree is 300 years old, is very tall (so tall, it would not fit into the picture), and has many roots. It just looked very unusual.

Вокруг замка Хиросаки есть деревья, о которых стоит упомянуть подробнее. Дереву на фотографии ниже -- 300 лет. Оно очень высокое, аж все не влезло в кадр, и у него очень большие корни. Оно выглядело очень необычно.


Here is some info about the tree, it is just all in Japanese. You can see the swastika on the very top of the information panel, and as I mentioned before, it has nothing to do with the Nazis; it is a traditional Japanese symbol and, in this case, shows that this information is provided by the administration of Hirosaki city.

Вот информация про это дерево, только все написано по-японски. Опять видно свастику вверху таблички, я уже упоминал ранее, что свастика в данном случае ничего общего не имеет с фашистами, это традиционный японский символ, а также эмблема города Хиросаки.



It turns out that there are several types of cherry trees, and their blossoming times vary slightly. This particular cherry tree is the oldest in Japan.

Оказывается есть несколько разновидностей вишневых деревьев, и не все они цветут в одно и то же время. Дерево на картинке внизу -- старейшее вишневое дерево этой разновидности во всей Японии.

 And this is the apple tree that produces Fuji apples.

А вот на таком дереве растут яблоки сорта Фуджи.


Friday, June 3, 2011

Inside the samurai houses/Дома у самураев в гостях

This post continues the previous article about samurai houses. Before we came into each house, we had to take the shoes off. I already wrote about how to figure out whether one needs to take shoes off or not here. This picture shows where the guide sits. When you enter a house, there is a mini desk (that means you actually sit on the floor) and there is a person sitting at it. He/she makes sure the guests respect the rule of the house, and answers any questions.

Эта заметка продолжает повествование, начатое в предыдущей записи о домах самураев. Перед тем, как войти в каждый дом, нам пришлось разуться. Вот в этой статье я уже писал о том, как можно понять если надо разуваться перед входом. На этой картинке немного видно где сидит гид. Он или она сидит за маленким столиком, который находится прямо на входе. "Маленький столик" означает что сидеть надо на полу. Гид следит за тем, чтоб в доме был порядок, и еще отвечает на любые вопросы, которые возникают у посетителей.


This picture shows a traditional Japanese room. There is not much furniture, and there are tatami on the floor. Tatami is a traditional floor mat, made of bamboo. The pink bucket on the floor is for water, because the roof was leaking.

На этой фотографии видно традиционную японскую комнату. Минимум мебели, на полу настелены татами. Розовое ведерко -- для воды. Протекала крыша.

The side rooms.

Комнаты по сторонам от основного помещения.


This side storage area had a drum in it.

А в этой кладовке был спрятан барабан.





Here and further down you can see the cooking amenities.

Здесь и далее на фотографиях -- кухня и/или приспособления для приготовления еды или чая.







 One house had a picture on the wall.

В одном из домов была вот такая картинка на стене.


Blog Archive

Labels

address (1) administrivia (2) agriculture (2) alaska (2) alcohol (1) aomori (6) aomori nebuta festival 2010 (1) aomori nebuta festival 2011 (1) aomori nebuta festival 2012 (2) apples (2) aquarium (1) architecture (18) art (2) Asakusa (1) atomium (1) beach (2) belgium (10) bonsai (1) books (1) brussels (7) busena (2) canada (5) cape ooma (1) castle (8) cologne (1) coolstuff (2) cost ownership of a vehicle in Japan (3) costco (1) crosswalk (1) cruise (1) culture (2) currency (1) day (1) dessert (4) details (6) display (1) driving (7) dusseldorf (1) earthquake (8) england (9) entertainment (2) europe (75) fair (1) fall (1) fans (1) ferry (1) festival (7) fireworks (1) fish (3) florence (1) flowers (1) food (47) France (7) fruit (1) fun (2) game (1) garden (2) germany (40) ginza (1) Goshogawara (2) Goshogawara Tachi Neputa Festival 2012 (1) gothenburg (1) groceries (1) gyokusendo caves (1) Hachinohe (1) Hachinohe Big Celebration of Three Shrines 2011 (1) Hachinohe Sansha Taisai (1) hakodate (9) hakodate train day 2010 (1) halloween (2) hirosaki (8) Hirosaki Chrysantemium Festival 2011 (1) hirosaki sakura festival spring 2011 (7) hokkaido (8) holiday (8) hotel (1) house (2) inakadate tanbo art 2012 (1) italy (7) japan (246) japanese (1) joke (3) karaoke (1) kokeshi (2) kyoto (2) Lake Towada (2) Lake Towada 2012 fireworks festival (1) landmark (8) landscape (1) language (1) law (5) london (10) luxembourg (2) mall (1) moscow (1) Mount Fear (2) Mount Osore (2) music (1) nara (1) national park (1) nature (5) nebuta festival (6) netherlands (1) new year (1) night (1) north america (7) observation (3) oirase gorge (2) okinawa (19) only in japan (7) open school (1) osaka (2) osaka castle (1) Osorezan (1) Paris (6) park (1) parking (1) picture puzzle (4) pineapple park (1) pisa (1) pizza (1) police (1) post office (1) railroad (2) rain (1) restaurant (8) river (1) road signs (3) roads (13) rome (4) rumor (4) russia (1) sakura (6) samurai (2) school (4) school system (2) seasonal (2) seattle (1) sendai (1) shinto shrine (1) shopping (11) shrine (3) snack (1) snow (1) soccer (2) specialforces (2) sports (2) store (4) sumida (1) sweden (2) switzerland (1) Tachi Neputa (1) tanbo (2) toilet (1) tokyo (29) tokyo disneyland (2) tokyo sky tree (3) tokyo tower (1) toy store (1) toys (3) traditions (19) traffic (1) trains (14) transportation (53) travel (9) tsukiji (1) united kingdom (1) usa (6) vatican (1) washington (1) washington dc (3) weather (4) winter (1)

Followers