Если эту рыбу приготовить неправильно, то блюдо будет ядовитым для человека. Любой повар, готовящий блюда из этой рыбы, обладает специальным сертификатом.
Not sure what's happening here, but it looks like this is a deep-water fish and when they pull it up, the sudden change of pressure does its thing.
Непонятно что за рыба, но скорее всего она плавает на большой глубине, и когда ее достают, разница в давлении делает свое дело.
This is a "sea pineapple." The insides of this plant are edible. It clings to the rocks.
Это "морской ананас". Все вкусняшки внутри, эта рыба (растение?) прилепляется к камням.
Sea urchin. The insides are edible, the outsides, when dried, make a nice souvenir.
Морской еж.
This fish is raw, but is edible. Looks like sardines.
Это вроде бы сардины, сырая рыба, но есть можно.
Scallops. Here the scallops are eaten in whole, not just the middle part.
Гребешки. Здесь в пищу употребляется весь гребешок, а не только кружочек мяса в середине.
Finally, the dessert. The black color of the outside doughy shell comes from the squid ink.
Ну и напоследок, десерт. Тесто окрашено черными чернилами из кальмара.
Женёк, прорвался-таки я к тебе в блог и поэтому-таки воспользуюсь-таки возможностью налОжить-таки тебе в каментах!
ReplyDeleteЯдовитая рыба - это фугу (красным написано "ахтунг"-опасно).
Глубинная рыба называется "донко" по-русски не знаю наименования, но что-то из семейства судаков (гусары, молчать).
"Морской ананас" по-японски "хоя" (буквально "морские ножны") - научное название: асцидия. это существо большинство японцев не могут есть. корейцы обожают. на вкус - дрянь!
"сардины" как раз то, что в России с детства называли "селёдка-иваси". ивАси - действительно сардина. едят маленьких ивАсей сырыми с пивом, приправленной васаби-дзёю.
гребешки называются "хотате" (буквально "ракушка со стоячим парусом").
I will interpret what Anonymous Alex said for the English-speaking readers.
ReplyDeleteHe said that the poisonous fish is the blowfish and the writing in red means "dangerous".
The fish with something in its mouth is called "donko" in Japanese, (I found that it is called "dark sleeper" in English).
The sea pineapple is called hoya in Japanese. I found a good article in Wikipedia on this, just search Google for "sea pineapple." Alex said that the Korean people love it, most of the Japanese people are not too fond of it, Alex tried it, he said "nigate" (means not for him).
Sardines are the ivashi herring, they are eaten raw with beer and wasabi-djyou (my own transcription from Alex's Russian words) spice.
The scallops are called "hotate," which literally means "a shell with the standing-up sail"