Seibi-en is a relatively small (130,000 square feet), but very scenic Japanese-style landscape garden located in Hirakawa city, Aomori Prefecture. This garden was built in early 1900s and took 9 years to complete. It is listed as one of the best three gardens among those built during the Meiji era. The other two gardens (Murin-an and Seifu-so) are located in Kyoto. The garden is designated as one of the national scenic spots, and it was composed using Bugaku-ryu gardening manner. Moriyoshi Seitoh (garden creator) came up to Aomori from Kyoto. To build the garden, he combined the traditional Kyoto-style gardening, Buddhist culture, and the Shinto (traditional Japanese religion) styles, that is what Bugaku-ryu gardening manner stands for, at least that is my understanding based on the brochure that I picked up at that garden.
Сэйби-эн это небольшой (1.2 га), но очень красивый парк в японском стиле, который находится в городе Хиракава префектуры Аомори. Парк был построен в начале ХХ века и его строительство заняло 9 лет. Он занесен в список трех лучших парков построенных в эпоху Мейдзи. Другие два парка (Мурин-ан и Сейфу-со) находятся в Киото. Сэйби-эн выполнен в манере Бугаку-рю. Создатель парка, Мориёши Сейто, приехал в Аомори из Киото. Когда он строил этот умиротворенный уголок, он сочетал элементы ландшафтного дизайна традиционного для Киото, буддистской и синтоистской культур. Такое сочетание называется Бугаку-рю, во всяком случае так написано в брошюре о парке.
This is one of the sides of the garden. Apple trees grow just across the road.
Это одна из окраин парка. Через дорогу растут яблоки.
This is Seibikan, the house in the garden. It is famous for the way it was built. The first floor's interior is in Japanese style, while the second floor was made using the Western style. The visitors are only allowed to see the bottom floor.
Это Сэйбикан, дом в парке. Он знаменит тем, что первый этаж выполнен в традиционном восточном стиле, а второй -- в западном. Посетителей пускают посмотреть только первый этаж.
This is an interesting detail in the house's interior: a bath made of wood.
Вот эта ванная выполненная полностью из дерева привлекла мое внимание.
Just interesting notes and pictures from our travels.
Thursday, September 29, 2011
Sunday, September 25, 2011
Drawing with rice/Рисование рисом
A while ago residents of Inakadate village in Aomori prefecture decided to make their town somewhat more famous. They grow a lot of rice every year, so they thought they could kick it up a notch. Ever since then Inakadate is famous for what is now called Tanbo art. This type of art is drawing a picture on a rice field with different strains of rice. Since 2003, the picture is different every year. This year, it took 9000 volunteers to create the picture.
Несколько лет тому назад жители деревни Инакадате префектуры Аомори решили прославить свою землю. Они решили улучшить то, в чем они уже достигли больших успехов -- выращивание риса. С тех пор Инакадате знаменит рисунками на рисовых полях, что по-другому называется "танбо ато". Рисунки образуются за счет посадки разных сортов риса в определенных местах. С 2003-го года, картинки каждый раз разные. В этом году в посадке картины учавствовали 9 тысяч добровольцев.
So here is, from the height of a six-floor building, the first picture:
Вот так выглядит первая картинка с высоты шестого этажа:
There are two fields, and as you can see, the picture is scaled for perspective. The saying under the first picture says "Go Japan!," and the bottom of this picture says something like "Let's think about what others feel" referring, of course, to those who suffered from the earthquake.
Всего на обозрение выставлено два поля, картины на которых образуют единое целое. Картины сделаны так, чтобы лучший вид открывался со специально построенной башни, так что если смотреть строго сверху поля, рисунок покажется непропорциональным. Под первой картиной (фото выше) внизу написано "Давай, Япония!", а под второй (фото ниже) написано что-то вроде "Давайте задумается о том, что чувствуют другие люди". Фраза на второй картине имеет непосредственное отношение к случившемуся в марте землетрясению.
The drawing itself represents a 1000-year old Japanese folktale, it is called The Tale of the Bamboo Cutter.
Пытливый читатель наверняка задастся вопросом о том, что означает этот рисунок. Это иллюстрация из японской сказки написанной тысячу лет назад. Сказка называется "Повесть о старике Такэтори".
This is what it looks like from the ground. It makes very little sense, but it gives an idea of the precision work that was done to make it happen.
Вот так рисовая картина выглядит с земли. Сложно понять что к чему, зато становится ясно сколько труда в это вложили местные жители чтобы создать такую красоту.
At the front of the field, there are small patches of rice that shows what rice plant was used for which color. This is a patch of yellow rice.
На переднем краю поля находятся небольшие грядки риса, которые показывают какими видами риса создаются разные цвета. На этой грядке растет желтый рис.
Purple rice.
Темно-красный рис, но выглядит почти как черный.
Red rice.
Красный рис.
Orange rice.
Оранжевый рис.
This castle-looking building was erected just so that people can enjoy the view. It was not too busy when we came to see the art, but we had to wait in line for about 20 minutes.
Эта шестиэтажная башня была специально построена для того, чтобы посетители смогли оценить рисовые поля с высоты. Хотя сюда приезжает много людей, очередь была не очень длинная и на все про все мы потратили около 20 минут.
This picture shows what other designs were used in the past.
На этой фотографии видно какие картины рисовали в прошлом.
If you search Google maps now for "Inakadate, Aomori Prefecture, Japan," then, as soon as you switch your browser over to show you the satellite view and zoom in closely, you will see the 2009 design. It is stretched in perspective in a way that the people can see the properly-scaled picture from the observation tower.
Если искать на картах Гугл "Инакадате, Аомори, Япония", потом приблизить к флажку почти до самого конца и перевести просмотр в режим спутника, то можно увидеть картины 2009-го года. Они растянуты в перспективе, так что, если находится в башне, видно картинку правильных размеров.
Tanbo Art is popular in Japan, there are about 100 rice fields that have some kind of pictures on them. It is also gaining popularity in Korea, which is known to have about 30 rice fields with art.
Рисование рисом популярно в Японии, на данный момент есть примерно 100 полей на которых выложен какой-нибудь узор или рисунок. Также это занятие развивается и в Корее, там насчитывается около 30-ти рисовых полей с рисунками.
Несколько лет тому назад жители деревни Инакадате префектуры Аомори решили прославить свою землю. Они решили улучшить то, в чем они уже достигли больших успехов -- выращивание риса. С тех пор Инакадате знаменит рисунками на рисовых полях, что по-другому называется "танбо ато". Рисунки образуются за счет посадки разных сортов риса в определенных местах. С 2003-го года, картинки каждый раз разные. В этом году в посадке картины учавствовали 9 тысяч добровольцев.
So here is, from the height of a six-floor building, the first picture:
Вот так выглядит первая картинка с высоты шестого этажа:
There are two fields, and as you can see, the picture is scaled for perspective. The saying under the first picture says "Go Japan!," and the bottom of this picture says something like "Let's think about what others feel" referring, of course, to those who suffered from the earthquake.
Всего на обозрение выставлено два поля, картины на которых образуют единое целое. Картины сделаны так, чтобы лучший вид открывался со специально построенной башни, так что если смотреть строго сверху поля, рисунок покажется непропорциональным. Под первой картиной (фото выше) внизу написано "Давай, Япония!", а под второй (фото ниже) написано что-то вроде "Давайте задумается о том, что чувствуют другие люди". Фраза на второй картине имеет непосредственное отношение к случившемуся в марте землетрясению.
The drawing itself represents a 1000-year old Japanese folktale, it is called The Tale of the Bamboo Cutter.
Пытливый читатель наверняка задастся вопросом о том, что означает этот рисунок. Это иллюстрация из японской сказки написанной тысячу лет назад. Сказка называется "Повесть о старике Такэтори".
This is what it looks like from the ground. It makes very little sense, but it gives an idea of the precision work that was done to make it happen.
Вот так рисовая картина выглядит с земли. Сложно понять что к чему, зато становится ясно сколько труда в это вложили местные жители чтобы создать такую красоту.
At the front of the field, there are small patches of rice that shows what rice plant was used for which color. This is a patch of yellow rice.
На переднем краю поля находятся небольшие грядки риса, которые показывают какими видами риса создаются разные цвета. На этой грядке растет желтый рис.
Purple rice.
Темно-красный рис, но выглядит почти как черный.
Red rice.
Красный рис.
Orange rice.
Оранжевый рис.
This castle-looking building was erected just so that people can enjoy the view. It was not too busy when we came to see the art, but we had to wait in line for about 20 minutes.
Эта шестиэтажная башня была специально построена для того, чтобы посетители смогли оценить рисовые поля с высоты. Хотя сюда приезжает много людей, очередь была не очень длинная и на все про все мы потратили около 20 минут.
This picture shows what other designs were used in the past.
На этой фотографии видно какие картины рисовали в прошлом.
If you search Google maps now for "Inakadate, Aomori Prefecture, Japan," then, as soon as you switch your browser over to show you the satellite view and zoom in closely, you will see the 2009 design. It is stretched in perspective in a way that the people can see the properly-scaled picture from the observation tower.
Если искать на картах Гугл "Инакадате, Аомори, Япония", потом приблизить к флажку почти до самого конца и перевести просмотр в режим спутника, то можно увидеть картины 2009-го года. Они растянуты в перспективе, так что, если находится в башне, видно картинку правильных размеров.
Tanbo Art is popular in Japan, there are about 100 rice fields that have some kind of pictures on them. It is also gaining popularity in Korea, which is known to have about 30 rice fields with art.
Рисование рисом популярно в Японии, на данный момент есть примерно 100 полей на которых выложен какой-нибудь узор или рисунок. Также это занятие развивается и в Корее, там насчитывается около 30-ти рисовых полей с рисунками.
Monday, September 19, 2011
Rural views/Сельские пейзажи
Most of Aomori Prefecture looks like the pictures below. There are no large buildings, life is slow. The area is famous for its agriculture, rice and apples. It is almost the harvest time and the fields are turning pretty yellow color, the days are not as hot, the rain season is about to start.
Практически вся префектура Аомори выглядит вот так. Здесь нет высоких зданий, жизнь идет небыстрым, размеренным чередом. Префектура знаменита на всю Японию (и не только) своим рисом и своими яблоками. Уже почти что время урожая и поля потихоньку начинают желтеть. Уже не так жарко, скоро наступит сезон осенних дождей.
Практически вся префектура Аомори выглядит вот так. Здесь нет высоких зданий, жизнь идет небыстрым, размеренным чередом. Префектура знаменита на всю Японию (и не только) своим рисом и своими яблоками. Уже почти что время урожая и поля потихоньку начинают желтеть. Уже не так жарко, скоро наступит сезон осенних дождей.
Saturday, September 17, 2011
More earthquakes/И снова землетрясения
It has been very quiet there for the last couple of weeks for Northern Japan, but the nature reminded of itself again at 4:30 am this morning with a 6.3 magnitude earthquake. Then there was another one at 6:14, then again at 6:42, then at 7:44, then it quieted down until 4:39 pm. And these were just the earthquakes, who knows how many aftershocks there were. No power outages though, so it's ok.
За последние несколько северная Япония успела чуть-чуть подотвыкнуть от землетрясений, но сегодня в половину пятого утра природа напомнила о себе землетрясением величиной в 6,3 балла. Затем снова тряхнуло в 6:14 утра, затем опять в 6:42, потом еще одно в 7:44. Потом было еще одно землетрясение в 4:39 вечера. И это только основные землетрясения, а еще было неизвестно сколько отголосков. Свет не отключали, да и ладно.
За последние несколько северная Япония успела чуть-чуть подотвыкнуть от землетрясений, но сегодня в половину пятого утра природа напомнила о себе землетрясением величиной в 6,3 балла. Затем снова тряхнуло в 6:14 утра, затем опять в 6:42, потом еще одно в 7:44. Потом было еще одно землетрясение в 4:39 вечера. И это только основные землетрясения, а еще было неизвестно сколько отголосков. Свет не отключали, да и ладно.
Friday, September 16, 2011
Kokeshi painting workshop/Разукрашивание кокэси
Kokeshi museum in Kuroishi has a fun class where anyone can paint their own kokeshi doll. We tried it and we will share our experience.
Музей кокэси в Куроиши предлагает любым желающим разукрасить свою собственную куклу кокэси. Мы попробовали и поделимся своими впечатлениями.
It all begins with a neatly cut piece of wood. A piece of tissue paper is wrapped around its body to preserve the paint from dripping from the head part of the doll.
Все начинается с заготовки. Она обматывается снизу салфеткой чтобы не испачкать нижнюю часть куклы во время разукрашивания головы.
The head is ready. It looks harder than it seems because there is no "undo" button.
Голова разукрашена. Это на самом деле сложнее чем может показаться, потому что нет кнопки "отменить" и переделать ничего нельзя.
He must be handsome since he already found a girlfriend!
В саунe.
Make-up is done, let's go party!
Хоть в кино или на дискотеку!
In the end, let the doll dry out, then take it to the instructor. He will finish the drying process with a blow dryer, then he will wipe of the doll with a rag and wrap it nicely for you.
После того, как творческая работа окончена, мастер высушит куклу феном, вытрет тряпочкой, а потом завернет в красивую бумажку.
Музей кокэси в Куроиши предлагает любым желающим разукрасить свою собственную куклу кокэси. Мы попробовали и поделимся своими впечатлениями.
It all begins with a neatly cut piece of wood. A piece of tissue paper is wrapped around its body to preserve the paint from dripping from the head part of the doll.
Все начинается с заготовки. Она обматывается снизу салфеткой чтобы не испачкать нижнюю часть куклы во время разукрашивания головы.
The head is ready. It looks harder than it seems because there is no "undo" button.
Голова разукрашена. Это на самом деле сложнее чем может показаться, потому что нет кнопки "отменить" и переделать ничего нельзя.
He must be handsome since he already found a girlfriend!
В саунe.
Make-up is done, let's go party!
Хоть в кино или на дискотеку!
In the end, let the doll dry out, then take it to the instructor. He will finish the drying process with a blow dryer, then he will wipe of the doll with a rag and wrap it nicely for you.
После того, как творческая работа окончена, мастер высушит куклу феном, вытрет тряпочкой, а потом завернет в красивую бумажку.
Wednesday, September 14, 2011
Kokeshi doll museum/Музей кукол кокэси
There is a kokeshi doll museum in a little town of Kuroishi in Aomori Prefecture. Kokeshi doll is a traditional Japanese souvenir.
В небольшом городе Куроиси в префектуре Аомори находится музей кукол кокэси. Куклы кокэси это традиционный японский сувенир.
The dolls vary in size, but in this museum there are no same two dolls as each of them is decorated individually by a kokeshi master.
Куклы бывают разного размера, и в этом музее нет ни одной одинаковой куклы, потому что каждая из них сделана и разукрашена вручную мастером.
Dolls are of different shapes and decorated with different types of patterns. Specialists and hobbyists can tell in which area of Japan the master studied the kokeshi art by a doll's looks.
Куклы различаются по форме и по узорам и специалист по куклам может сказать в каком районе Японии мастер учился.
This is approximately how a kokeshi shop used to look in the old days:
Вот так примерно выглядела мастерская в стародавние времена:
Kokeshi masters also used to make spintops.
Мастера кокэси также изготовляли волчки.
Nowadays kokeshi are made of other materials:
А сейчас кокэси делают не только из дерева:
Here are some dolls that are painted in a non-traditional manner. Still hand-painted though.
Эти куклы имеют нетрадиционную раскраску. Тем не менее, все куклы раскрашены вручную.
This museum also hosts Daruma display. Daruma is sort of a good luck charm to the Japanese.
Также в этом музее находится экспозиция куклы Дарума. Для японцев Дарума является символом удачи.
Different Daruma dolls.
Разные куклы Дарума.
The museum also has kokeshi dolls for sale, but they are not cheap. 10,000 yen is about $125 using today's exchange rate.
В музее есть куклы кокэси на продажу, но они стоят недешево. Десять тысяч иен на сегодня это примерно четыре тысячи рублей.
Sunday, September 11, 2011
A typical fair snack/Пирожок по-японски
This is a typical hot snack that is sold at a fair or some other event that attracts a large amount of people. It is a piece of daikon (radish) boiled in a fish broth. It costs 100 yen, which is about $1.25.
Ну не совсем и пирожок, но это то, что можно купить покушать на ярмарках или других местах скопления людей. Это кусок дайкона (редиски) отваренный в рыбном бульоне. Стоит 100 иен, по сегодняшнему курсу это чуть меньше сорока рублей.
Ну не совсем и пирожок, но это то, что можно купить покушать на ярмарках или других местах скопления людей. Это кусок дайкона (редиски) отваренный в рыбном бульоне. Стоит 100 иен, по сегодняшнему курсу это чуть меньше сорока рублей.
Tuesday, September 6, 2011
A pizza restaurant/Пиццерия
A new pizza restaurant opened in vicinity and I stopped by to see what's so special about it. I like how they have their process organized. They are only making pizza, but the kitchen is made so that anyone can see the entire process from start to finish.
Недавно я зашел в пиццерию неподалеку. Я был удивлен тем, что кухня в этом ресторане это одна большая комната с большим окном, так что любой желающий может посмотреть процесс приготовления пиццы от начала и до конца.
Everything begins with a dough.
Все начинается с теста.
Then the sauce goes on.
Потом идет соус.
Then cheese, basil, a bit of olive oil, bacon or pepperoni or something else.
Потом сыр, базилик, немного оливкового масла, бекон или салями или еще что-нибудь.
And here is the result.
Ну и вот что получается.
Недавно я зашел в пиццерию неподалеку. Я был удивлен тем, что кухня в этом ресторане это одна большая комната с большим окном, так что любой желающий может посмотреть процесс приготовления пиццы от начала и до конца.
Everything begins with a dough.
Все начинается с теста.
Then the sauce goes on.
Потом идет соус.
Then cheese, basil, a bit of olive oil, bacon or pepperoni or something else.
Потом сыр, базилик, немного оливкового масла, бекон или салями или еще что-нибудь.
And then it goes on a special paddle and in the oven.
Потом на лопатку и в печку.
And here is the result.
Ну и вот что получается.
Saturday, September 3, 2011
Cheburashka/Чебурашка
Cheburashka is a famous Russian cartoon character that is somehow also famous in Japan. A coffee company uses him as their logo, and the dolls are sold at stores.
Чебурашка и взаправду известен в Японии. Он является символом одной кофейной компании, хотя и раскрашен немного необычно. Также можно встретить в продаже плюшевые игрушки.
Чебурашка и взаправду известен в Японии. Он является символом одной кофейной компании, хотя и раскрашен немного необычно. Также можно встретить в продаже плюшевые игрушки.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Blog Archive
-
▼
2011
(90)
-
▼
September
(9)
- Seibi-en Japanese garden/Сад Сэйби-эн
- Drawing with rice/Рисование рисом
- Rural views/Сельские пейзажи
- More earthquakes/И снова землетрясения
- Kokeshi painting workshop/Разукрашивание кокэси
- Kokeshi doll museum/Музей кукол кокэси
- A typical fair snack/Пирожок по-японски
- A pizza restaurant/Пиццерия
- Cheburashka/Чебурашка
-
▼
September
(9)
Labels
address
(1)
administrivia
(2)
agriculture
(2)
alaska
(2)
alcohol
(1)
aomori
(6)
aomori nebuta festival 2010
(1)
aomori nebuta festival 2011
(1)
aomori nebuta festival 2012
(2)
apples
(2)
aquarium
(1)
architecture
(18)
art
(2)
Asakusa
(1)
atomium
(1)
beach
(2)
belgium
(10)
bonsai
(1)
books
(1)
brussels
(7)
busena
(2)
canada
(5)
cape ooma
(1)
castle
(8)
cologne
(1)
coolstuff
(2)
cost ownership of a vehicle in Japan
(3)
costco
(1)
crosswalk
(1)
cruise
(1)
culture
(2)
currency
(1)
day
(1)
dessert
(4)
details
(6)
display
(1)
driving
(7)
dusseldorf
(1)
earthquake
(8)
england
(9)
entertainment
(2)
europe
(75)
fair
(1)
fall
(1)
fans
(1)
ferry
(1)
festival
(7)
fireworks
(1)
fish
(3)
florence
(1)
flowers
(1)
food
(47)
France
(7)
fruit
(1)
fun
(2)
game
(1)
garden
(2)
germany
(40)
ginza
(1)
Goshogawara
(2)
Goshogawara Tachi Neputa Festival 2012
(1)
gothenburg
(1)
groceries
(1)
gyokusendo caves
(1)
Hachinohe
(1)
Hachinohe Big Celebration of Three Shrines 2011
(1)
Hachinohe Sansha Taisai
(1)
hakodate
(9)
hakodate train day 2010
(1)
halloween
(2)
hirosaki
(8)
Hirosaki Chrysantemium Festival 2011
(1)
hirosaki sakura festival spring 2011
(7)
hokkaido
(8)
holiday
(8)
hotel
(1)
house
(2)
inakadate tanbo art 2012
(1)
italy
(7)
japan
(246)
japanese
(1)
joke
(3)
karaoke
(1)
kokeshi
(2)
kyoto
(2)
Lake Towada
(2)
Lake Towada 2012 fireworks festival
(1)
landmark
(8)
landscape
(1)
language
(1)
law
(5)
london
(10)
luxembourg
(2)
mall
(1)
moscow
(1)
Mount Fear
(2)
Mount Osore
(2)
music
(1)
nara
(1)
national park
(1)
nature
(5)
nebuta festival
(6)
netherlands
(1)
new year
(1)
night
(1)
north america
(7)
observation
(3)
oirase gorge
(2)
okinawa
(19)
only in japan
(7)
open school
(1)
osaka
(2)
osaka castle
(1)
Osorezan
(1)
Paris
(6)
park
(1)
parking
(1)
picture puzzle
(4)
pineapple park
(1)
pisa
(1)
pizza
(1)
police
(1)
post office
(1)
railroad
(2)
rain
(1)
restaurant
(8)
river
(1)
road signs
(3)
roads
(13)
rome
(4)
rumor
(4)
russia
(1)
sakura
(6)
samurai
(2)
school
(4)
school system
(2)
seasonal
(2)
seattle
(1)
sendai
(1)
shinto shrine
(1)
shopping
(11)
shrine
(3)
snack
(1)
snow
(1)
soccer
(2)
specialforces
(2)
sports
(2)
store
(4)
sumida
(1)
sweden
(2)
switzerland
(1)
Tachi Neputa
(1)
tanbo
(2)
toilet
(1)
tokyo
(29)
tokyo disneyland
(2)
tokyo sky tree
(3)
tokyo tower
(1)
toy store
(1)
toys
(3)
traditions
(19)
traffic
(1)
trains
(14)
transportation
(53)
travel
(9)
tsukiji
(1)
united kingdom
(1)
usa
(6)
vatican
(1)
washington
(1)
washington dc
(3)
weather
(4)
winter
(1)