Just interesting notes and pictures from our travels.

Tuesday, August 23, 2011

Picture puzzle -- answer/Разгадка

For smaller flights people are being bused over to the plane, and the buses are standing by waiting to take passengers to planes. This oven-looking thing is used to keep the exhaust gases away. Buses back into their spots in a way such that the exhaust pipe is aligned to emit gases into this device. 

Иногда нет возможности использовать рукав для посадки пассажиров на самолет, и их везут до самолета на автобусе. Автобусы стоят заведенные, и поэтому эти штуки, похожие на печку, служат для отвода выхлопных газов. Автобус подъезжает к ним задом и встает так, что выхлопная труба "дышит" в эту печку.



Saturday, August 20, 2011

Picture puzzle/Картинка-загадка

Another picture puzzle, I am sitting in a bus at the airport, and it is raining. So what can this device in the middle can be?

Еще одна картинка-загадка, фотография сделана из автобуса в аэропорту; идет дождь. Для какой бы цели вот эта штука в середине могла там стоять?


Wednesday, August 17, 2011

Toll roads, electronic toll collection (ETC)/Платные шоссе, система автоматической оплаты за проезд (ETC)

Japan is covered with roads, and some of them, mostly highways and expressways, are not free. Some vehicles have to change several highways during their trips, so the time spent paying the toll adds up. To overcome this problem, electronic toll collection system is used widely, without a driver having to stop at all. He/she has to slow down, but there is no need to see which line is shorter, wait in line, pull over, roll the window down, find the money, and get the change back. Instead, the car has to be equipped with an ETC device, the driver has to choose the specially marked lane that does the payments via ETC, and ... see the video for details.

В Японии очень много дорог, и некоторые из них, в основном шоссе, платные. Некоторым автомобилям приходится менять по несколько платных дорог за день, теряя драгоценное время. Для того, чтобы не тратить слишком много времени попусту, платные дороги оборудованы системой автоматической оплаты проезда (ETC), так что совсем останавливаться не нужно. Конечно нужно притормозить чтоб система успела сработать, но не надо стоять в очереди, ждать пока водитель впереди найдет сдачу, найти самому сдачу, положить деньги обратно. Достаточно оборудовать машину специальным прибором электронной оплаты, выехать на специально обозначенную полосу, и ... все остальные детали на видео.


Sunday, August 14, 2011

Holiday Preparations/Подготовка к празднику

Obon, a big Japanese holiday began this Saturday (August 13) and will last five days through Thursday. It is the time when people get back to the family to honor the ancestors and take a couple days off to spend with each other. Entire country slows down: businesses have limited staffing, it's hard to get train tickets, and so on. It is nice though -- this is probably the hottest time of the year in Japan and school is about to start back up, so it is a great chance to go back home for a week and visit. 

The chain supermarket stores make it easy for the families by offering their seasonal special trays of food for sale. The trays have bigger food variety, most of it is already cooked so that the family can spend more time with each other rather than doing chores.

Обон, традиционный японский праздник, начался в субботу (13-го августа) и продлится пять дней до четверга. Обычно в это время люди возвращаются домой к истокам чтобы провести несколько дней с семьей и вспомнить предков. Деятельность в стране как будто замирает: в компаниях присутствует только ограниченный круг лиц которые по каким-то причинам не уехали домой; в это время трудно достать билеты на поезд, и так далее. Тем не менее, это затишье перед бурей, потому что скоро закончатся летние каникулы для школьников, и эта пора, самый жаркий период в Японии, прекрасный повод чтоб немного передохнуть в кругу семьи перед началом нового учебного и рабочего года.

Магазины сетей супермаркетов облегчают работу домохозяйкам предлагая сезонные особые наборы еды. В наборе бывает либо много разных закусок, то есть уже подается все готовое, либо на подносе красиво разложены кусочки мяса, которые обычно готовятся за неспешной беседой.






Friday, August 12, 2011

People say.../Народные приметы

We were talking about japanese traditions today and two random people told me that there is a tradition in Japan that states that sleeping in red cotton underwear will make you healthy. I checked several sources on the Internet, and I found out that red color in feng shui is believed to be a powerful source of energy capable of scaring away bad stuff.

Сегодня разговор зашел о японских традициях и два человека, не сговариваясь, сказали что есть традиция, которая заключается в том, что если спать в красных хлопковых трусах, то будешь здоровым. Проверив интернет, оказалось что красный цвет по фен-шуй обладает большой энергией и способен отпугивать зло.

Monday, August 8, 2011

Traffic maps/Карта загруженности дороги

While traveling by car in Tokyo, one can see such traffic map posters:

Во время езды по Токио можно встретить вот такие карты загруженности дороги:


Friday, August 5, 2011

Transfer between Narita and Haneda airports in Tokyo/Трансфер между аэропортами Нарита и Ханеда в Токио

Tokyo has two big airports: Narita International Airport and Haneda Airport, also known as the Tokyo International Airport. Narita airport is the main (for now) international airport, majority of the flights from all over the world land here. Haneda airport is the main hub for domestic flights within Japan, but it has recently opened up a brand-new international terminal, so there is a chance that the balance of international flights will shift some towards Haneda.

Токио обслуживают два аэропорта: международный аэропорт Нарита и Аэропорт Ханэда, также известный как международный аэропорт Токио. Аэропорт Нарита на сегодняшний день принимает и отправляет большее количество международных рейсов, но Ханэда в ближайшее время увеличит количество международных рейсов ввиду открытия нового международного терминала. Аэропорт Ханэда является безусловным лидером по количеству внутренних рейсов.

If, for any reason, anyone needs to transfer from one airport to the other, it is quite easy. There are several ways, and if the person is traveling lightly and has plenty of time, then he or she might want to take the train. If, on the other hand, a family is traveling with a lot of luggage, or someone does not have much time, or just want to take an easy route -- take the "Friendly Airport Limousine" that goes between Haneda and Narita. It is not difficult, I will explain how.

Хотя два аэропорта находятся на приличном расстоянии друг от друга, добраться из одного в другой несложно. Есть даже несколько вариантов, и если путешествовать налегке и располагая достаточным количеством времени, то можно воспользоваться общественным транспортом. Если нет желания пересаживаться или с собой много вещей, то лучше воспользоваться прямым автобусом, который называется "Friendly Limousine Bus", что в переводе означает "доброжелательный автобус-лимузин". В этой статье я расскажу как это сделать.

As soon as you get your luggage and leave the secure passenger-only zone, look around to see a counter with the "Bus Tickets" sign, there is more than one inside a terminal. Here is the counter in Narita:

Как только получен багаж и вы вышли из зоны прилета, присмотритесь по сторонам и найдите билетную кассу. На билетной кассе будет значок автобуса и надпись "Bus tickets" ("билеты на автобус"). Вот так, например, выглядит касса в Нарите:


And this is what a bus ticket counter looks like in Haneda:

А вот это касса в Ханэде:


In case you are lost and not sure where the bus ticket counter is, ask any person in a uniform emphasizing the words "limo bus to Haneda" or "limo bus to Narita", depending on where you are. They will point you in a right direction. Once at the counter, ask them for a bus ticket (or tickets, one ticket per person). Tickets are sold for buses leaving at specific times, so if you are not quite sure where the bus stop is, buy the ticket for the bus after next. The bus stop is located right outside the terminal and is marked by a bus stop number. The people at the ticket counter will tell you the bus stop number.

Если поблизости вы не видите кассы, спросите любого человека в форме, просто скажите "лимо бас Ханэда" (если вы в Нарите) или "лимо бас Нарита" (если вы в Ханэде) и сделайте удивленное лицо. Вам покажут. У кассы будьте внимательны, автобусы ходят каждые пятнадцать минут, и если вы не уверены что вам хватит десяти минут чтоб точно найти остановку, лучше возьмите билет на следующий автобус. Тогда у вас будет целых двадцать пять минут на поиски. Остановку найти несложно. Достаточно выйти на улицу и найти остановку с нужным номером. Так же пройдет трюк с удивленным лицом если опять найти человека в форме, можно ему просто показать билет и он/она покажет в какую сторону идти.


Once at the bus stop, you will see lines marked with numbers.Line number 1 is for the bus that comes next. Line number 2 is for the bus that will come after bus 1 leaves. If you are on a third bus and there is no line for you, you have to wait along the wall. If you look on the picture above, you can find out where people in line 1 are going: the display says that the next bus is for Haneda airport and leaves at 16:00. The same monitor shows what buses come next.

На остановке вы увидите дорожки размеченные цифрами. Первая дорожка -- для пассажиров автобуса который либо стоит на остановке, либо вот-вот должен подойти. Вторая дорожка -- для пассажиров следующего автобуса и так далее. Если вы уезжаете на третьем по счету автобусе и нет третьей дорожки, тогда нужно подождать вдоль стенки. Картинка сверху показывает монитор, на котором видно, что следущий автобус уходит в 16:00 на Ханэду. Также на этом мониторе показываются следующие автобусы, которые уходят с этой остановки.

Once your bus is here, the attendant will ask you what airline you are taking at the other airport and check in your luggage. He or she will give you the bag receipt of color that matches the color of the bus stop at which you have to leave on to get to your flight. Now you can get on the bus and relax. The trip between the airports takes about an hour, and on your way you will pass the man-made island Odaiba that has a big Ferris wheel. Also, you will pass the Disneyland, several multi-layered train intersections as well as many other interesting things.

Как только автобус подошел, вас спросят какой авиакомпанией вы вылетаете из другого аэропорта, чтобы узнать на какой остановке выгрузить ваш багаж. На багаж тут же прикрепляют талончики цвета вашей остановки, а вам выдают билеты с номерами сумок. Теперь уже вам можно зайти в автобус и расслабиться. Поездка занимает примерно час, и по пути можно увидеть немножко Диснейленда; автобус проедет по искусственному острову Одайба, который можно отличить по колесу обозрения. Также можно увидеть многоуровневые развязки метро, и другие интересные места.



The best place to sit in the bus is one of the two front seats on the left side of the bus. You can look at the road without anyone sitting in front of you.

Лучше всего сидеть в левом ряду на переднем сиденье, здесь самый лучший вид.


Here is the bus driver's office:

Рабочее место водителя:


And here he is himself. I have to point out, that he drove all the way in white gloves, and he only took a glove off once to open up a candy.

А вот и сам водитель. Он все время вел автобус в белых перчатках. Снял перчатку он всего лишь однажды, когда развернул и съел конфетку.


Also, the bus has Wi-Fi, a bathroom, all passengers are required to fasten the seatbelt while seated and no one is allowed to talk on their cellphone while the bus is moving (to protect other passengers' privacy).

В автобусе есть беспроводной интернет, туалет, все пассажиры должны пристегнуть ремень во время поездки (никто не проверяет), и еще нельзя разговаривать по сотовому телефону чтоб не тревожить остальных пассажиров.


Don't forget to get off the bus at the right stop and pick up your luggage, if you checked it in. The hour passes by very quickly.

Так что не забудьте выйти на остановке возле своего терминала и забрать сумки (если сдавали в багаж). Этот час в автобусе проходит незаметно.

Monday, August 1, 2011

More cakes/Опять пирожные

Our big mall recently celebrated its 16th birthday, so they invited candy-makers from all over the area to share the spirit.

Недавно большой торговый центр неподалеку от нас отмечал свой шестнадцатый день рождения, и они пригласили кондитеров со всей округи чтоб помочь отпраздновать как следует.










Blog Archive

Labels

address (1) administrivia (2) agriculture (2) alaska (2) alcohol (1) aomori (6) aomori nebuta festival 2010 (1) aomori nebuta festival 2011 (1) aomori nebuta festival 2012 (2) apples (2) aquarium (1) architecture (18) art (2) Asakusa (1) atomium (1) beach (2) belgium (10) bonsai (1) books (1) brussels (7) busena (2) canada (5) cape ooma (1) castle (8) cologne (1) coolstuff (2) cost ownership of a vehicle in Japan (3) costco (1) crosswalk (1) cruise (1) culture (2) currency (1) day (1) dessert (4) details (6) display (1) driving (7) dusseldorf (1) earthquake (8) england (9) entertainment (2) europe (75) fair (1) fall (1) fans (1) ferry (1) festival (7) fireworks (1) fish (3) florence (1) flowers (1) food (47) France (7) fruit (1) fun (2) game (1) garden (2) germany (40) ginza (1) Goshogawara (2) Goshogawara Tachi Neputa Festival 2012 (1) gothenburg (1) groceries (1) gyokusendo caves (1) Hachinohe (1) Hachinohe Big Celebration of Three Shrines 2011 (1) Hachinohe Sansha Taisai (1) hakodate (9) hakodate train day 2010 (1) halloween (2) hirosaki (8) Hirosaki Chrysantemium Festival 2011 (1) hirosaki sakura festival spring 2011 (7) hokkaido (8) holiday (8) hotel (1) house (2) inakadate tanbo art 2012 (1) italy (7) japan (246) japanese (1) joke (3) karaoke (1) kokeshi (2) kyoto (2) Lake Towada (2) Lake Towada 2012 fireworks festival (1) landmark (8) landscape (1) language (1) law (5) london (10) luxembourg (2) mall (1) moscow (1) Mount Fear (2) Mount Osore (2) music (1) nara (1) national park (1) nature (5) nebuta festival (6) netherlands (1) new year (1) night (1) north america (7) observation (3) oirase gorge (2) okinawa (19) only in japan (7) open school (1) osaka (2) osaka castle (1) Osorezan (1) Paris (6) park (1) parking (1) picture puzzle (4) pineapple park (1) pisa (1) pizza (1) police (1) post office (1) railroad (2) rain (1) restaurant (8) river (1) road signs (3) roads (13) rome (4) rumor (4) russia (1) sakura (6) samurai (2) school (4) school system (2) seasonal (2) seattle (1) sendai (1) shinto shrine (1) shopping (11) shrine (3) snack (1) snow (1) soccer (2) specialforces (2) sports (2) store (4) sumida (1) sweden (2) switzerland (1) Tachi Neputa (1) tanbo (2) toilet (1) tokyo (29) tokyo disneyland (2) tokyo sky tree (3) tokyo tower (1) toy store (1) toys (3) traditions (19) traffic (1) trains (14) transportation (53) travel (9) tsukiji (1) united kingdom (1) usa (6) vatican (1) washington (1) washington dc (3) weather (4) winter (1)

Followers